The below is an off-site archive of all tweets posted by @qisaiman ever

April 21st, 2012

RT @KenjiKee: 己所不欲,勿湿于人。

via Tweetbot for iOS

mranti RT @vanvan: Eric Rechsteiner这套北韩拍得真好,是近期见过西方摄影师拍亚洲难得的靠谱作品:http://t.co/ozRdVAaJ

via TweetDeck (retweeted on 11:19 PM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)

MeiGuoCanKao #青年科学家 因 #创造性使用卫星资料 获得表彰 http://t.co/PbTmkWS7

via HootSuite (retweeted on 11:14 PM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)

I favorited a @YouTube video http://t.co/9ERmwDt1 Drenched-曲婉婷(Wanting)《春娇与志明》

via Google

NickKristof 中国朋友, 这是我写的薄熙来有关的文章: http://t.co/nTFuakeO 你们是专家, 你们同意不同意?(and apologies for my bad Chinese!)

via TweetDeck (retweeted on 9:25 PM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)

hzpower RT @cuixueqin: 我也是这样一条丧家之犬。 中文翻译版:http://t.co/VcRGlCo6 RT @zhangjialong: RT @mranti: 阎连科在《纽约时报》发表文章:《2011,我属丧家之犬》 http://t.co/SC9IvTQ9

via Dabr (retweeted on 12:56 PM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)

dickeny WPS writer for linux 一出,libreoffice可以瞑目了。已经卸载完毕了。

via web (retweeted on 11:34 AM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)

mranti 《纽约时报》把阎连科老师的文章《丧家之犬》翻译的很清晰,用词很朴素,都看不出中文底印。开头就是Old habits die hard(旧习难改 ),然后相当干脆地讲述了他在2011年如丧家之犬般的遭遇。作家诉苦,翻成外语都相当打动人心。

via TweetDeck (retweeted on 11:25 AM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)

On the way of Shopping (@ Capriccio’s) http://t.co/0V9j8QRz

via foursquare

guangzhui RT @maniacdogs: 刚刚看到一句话,亮了。”道德就是拿火腿肠喂流浪狗喂到心碎流泪,而完全不用去顾虑猪的感受。 “

via 墙内混 (retweeted on 9:31 AM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)

isaac [Klip] Disruptive innovation — in education http://t.co/Aw4xKfSB

via Posterous (retweeted on 9:29 AM, Apr 21st, 2012 via Tweetbot for iOS)